beliit.com
Форумы Проектант
ПОИСК ПО ФОРУМАМ
перед созданием новых тем используйте поиск,
возможно ответ на Ваш вопрос уже есть на форумах

Расширенный поиск
 
  • Всего пользователей - 22211
  • Всего тем - 31123
  • Всего сообщений - 288586
Страниц: [1]   Вниз
ВЕРСИЯ ДЛЯ ПЕЧАТИ

Транслитерация фамилий, имён и отчеств в Беларуси. Нормативный документ

Количество просмотров - 997
(ссылка на эту тему)
Znatok
***
Активный участник форумов


Сейчас отсутствует Сейчас отсутствует
country
Сообщение #1 : 11 Марта 2021 года, 19:02
(ссылка на это сообщение)

Меня интересует есть нормативный документ по транслитерация фамилий в Беларуси?
В России есть и многие считают неправильным.

Допустим живёт человек в Белоруссии по фамилии ПугачЁва, как будет записано в загранпаспорте?
В России, согласно ГОСТу PugAtheva, но логичнее было бы PugathOva.

На заметку, в последние время, если надо записать название папок, файлов, то обращаюсь к сайту
http://www.russianlessons.net/lessons/lesson1_alphabet.php

Но есть некоторые изменения букву [йэ] могу писать как Е и как ye, je; букву Ы, как y, yi
букву ь - апострофом, как на многих иностранных географических картах, букву Ш как SH, а вот букву щ не помню как пишу в английском варианте.


Инженер-проектировщик слаботочных электрических сетей (Воронеж, Россия)
Nikee
**
Активный участник форумов


Сейчас отсутствует Сейчас отсутствует
 
Сообщение #2 : 12 Марта 2021 года, 08:42
(ссылка на это сообщение)

Инструкция по транслитерации фамилий и собственных имен граждан Республики Беларусь при включении их персональных данных в регистр населения была утверждена постановлением МВД от 9 октября 2008 года № 288.
См. здесь.
Absolute
Участник форумов


Сейчас отсутствует Сейчас отсутствует
 
Сообщение #3 : 19 Мая 2021 года, 12:28
(ссылка на это сообщение)


Меня интересует есть нормативный документ по транслитерация фамилий в Беларуси?
В России есть и многие считают неправильным.

Допустим живёт человек в Белоруссии по фамилии ПугачЁва, как будет записано в загранпаспорте?
В России, согласно ГОСТу PugAtheva, но логичнее было бы PugathOva.

На заметку, в последние время, если надо записать название папок, файлов, то обращаюсь к сайту
http://www.russianlessons.net/lessons/lesson1_alphabet.php

Но есть путаны ) некоторые изменения букву [йэ] могу писать как Е и как ye, je; букву Ы, как y, yi
букву ь - апострофом, как на многих иностранных географических картах, букву Ш как SH, а вот букву щ не помню как пишу в английском варианте.




конечно, есть норативный документ, не может же каждый писать как ему вздумается)

? (Москва, Россия)
Samsony 1
****
Активный участник форумов


Сейчас отсутствует Сейчас отсутствует
 
Сообщение #4 : 19 Мая 2021 года, 16:20
(ссылка на это сообщение)

Znatok
Пугачева - pugacheva

по-вашнему
PugAtheva - Пугатхева

Главный специалист (Тюмень, Россия)
Samsony 1
****
Активный участник форумов


Сейчас отсутствует Сейчас отсутствует
 
Сообщение #5 : 19 Мая 2021 года, 18:28
(ссылка на это сообщение)

есть и сайт для этого - см. здесь

Главный специалист (Тюмень, Россия)
Znatok
***
Активный участник форумов


Сейчас отсутствует Сейчас отсутствует
 
Сообщение #6 : 04 Июля 2021 года, 15:03
(ссылка на это сообщение)

1. Посмотрел вложенный документ, там информация такая как и на сайте https://france.mfa.gov.by/be/consular_issues/passport/trans/   [1]
2. У Вас более грамотно подходят к транслитерации имён, чем в России , в которой действует ГОСТ Р 52535.1-2006.
3. С других форумов понял, что если один человек из семьи переедет жить в Белоруссию, то его имя и фамилия будет писаться по другому.
Например, сына зовут Евгений Евтушенко и есть сестра по имени Евгения, которая осталась в России , в Вашей стране будут звать Яўген Еўтушэнка, через два года приходится оформлять загранпаспорт, та как его семья отправится в путешествии на круизном лайнере и хочет встретиться

В итоге у сына в загранпаспорте
Яўген Еўтушэнка     -> YAwgen JEvtushenka (если верить ссылке [1])
Евгения Евтушенко  -> Evgeniia Evtushenko у его сестры.

Есть фамилия О́жегов (ударение на первую букву о), то
О́жегов -> Ozhiegov (в России Ozhegov)
Ожёгов -> Ozhiogov (в России Ozhegov)
4. Всё равно тяжело транслитерировать фамилии и имена, хотя по российскому ГОСТу, хоть пос ссылке
Цитата
// что глючет форум, сохраняю сообщение, а оно не отображается// Как эту фразу взял в цитату,  стало отображаться

Инженер-проектировщик слаботочных электрических сетей (Воронеж, Россия)
Страниц: [1]   Вверх
ВЕРСИЯ ДЛЯ ПЕЧАТИ



Сейчас Вы - Гость на форумах «Проектант». Гости не могут писать сообщения и создавать новые темы.
Преодолейте несложную формальность - зарегистрируйтесь! И у Вас появится много больше возможностей на форумах «Проектант».


Здравствуйте, Гость
Сейчас Вы присутствуете на форумах в статусе Гостя.
Для начала общения надо зарегистрироваться или пройти авторизацию:
Вам не пришло письмо с кодом активации?
 
 
  (забыли пароль?)  
   

если Вы не зарегистрированы, то
пройдите регистрацию
Последние сообщения на форуме «Свободное общение»
автор: УЦ РЕСУРС
09 Мая 2024 года, 17:23

автор: Walkmax
25 Апреля 2024 года, 23:22

автор: Znatok
18 Апреля 2024 года, 09:50

автор: Joseph
01 Марта 2024 года, 22:23

автор: Elzza
01 Марта 2024 года, 13:25

автор: DenKLJ
28 Февраля 2024 года, 17:57

автор: DenKLJ
28 Февраля 2024 года, 17:55

27 Февраля 2024 года, 01:43

автор: 7777
21 Февраля 2024 года, 00:55

автор: osedomin
27 Января 2024 года, 10:55

13 Декабря 2023 года, 18:40

10 Ноября 2023 года, 11:25

автор: sergej
10 Сентября 2023 года, 22:00

автор: Makar_Makar
30 Августа 2023 года, 13:50

автор: Makar_Makar
30 Августа 2023 года, 13:49


Сейчас на форуме:
Сейчас на форумах: гостей - 471, пользователей - 4
Имена присутствующих пользователей:
Beroes Group, Александр ЭОМ, Талъат, Legio Mortis
Контактные данные| Партнёрская программа | Подробная статистика
Настройка форумов © «Проектант» | Конфиденциальность данных
Powered by SMF 1.1.23 | SMF © 2017, Simple Machines