Добрый день. Я переводчик, сейчас заканчиваю переводить одну книжку. Эта книжка не посвящена именно архитектуре, но описаниям храмов и дворцов в ней уделено довольно много внимания.
Этим постом я прошу у архитектурно грамотных людей помощи в переводе и уточнении отдельных терминов.
Итак, к сути.
Одной из основных форм в китайской архитектуре является
дянь (殿) - павильон. Также, в названиях зданий, его переводят (и я в том числе) как "зал" (祈年殿 - Зал жатвенной молитвы, 太和殿 - Зал высшей гармонии), из соображений благозвучности.
Павильону-дянь, как и большинству китайских зданий, присуща
каркасно-столбовая конструкция.
Выглядит это так:
Ставятся
колонны (柱
чжу), сверху на них ложатся [поперечные]
балки (梁
лян), также колонны соединены элементом
фан (枋). Китайско-русский словарь не знает "архитектурного" перевода этого иероглифа. Китайский толковый поясняет "прямоугольная деревянная деталь для связи двух столбов".
Далее укладываются [продольные]
балки (檁
линь), на которые опираются стропила (椽
чуань). Как я понимаю, перевод "стропила" тут условный, т.к. в отличие от европейской архитектуры, т.к. главной опорой крыши являются балки-линь с колоннами. Сверху стропила покрываются
обрешеткой (望板
ванбань, "видовая доска"). Дальше - уже черепица, или что-нибудь еще.
Вот красивая картинка с этими элементами (цифры - мои, расшифровка цифр - картинкой ниже).
А теперь чуть более подробная схема с традиционными китайскими элементами. Очень прошу сформулировать архитектурно корректные эквиваленты названий в легенде к ней, хотя бы для основных терминов.
Легенда (простановка цифр моя)
1. 椽 чуань; стропила
2. 檐 янь; карниз, "поля"
3. 脊 цзи; конек, "хребет"
4. 板 бань; доска
5. 住 чжу; колонна, столб
6. 枋 фан; "прямоугольная деревянная деталь для связи двух столбов"
7. 梁 лян; балка, перекладина
8. 檁 линь; балка продольная, несущая; прогон
1.1 飞椽 фэй чуань; "летучее" стропило
1.2 檐椽 янь чуань; карнизное стропило
1.3 花架椽 хуацзя чуань; потолочное стропило
1.4 脑椽 нао чуань; "головное" стропило
2.1 大连檐 да лянь янь; большой "слитный" карниз
2.2 小连檐 сяо лянь янь; малый "слитный" карниз
3.1 正脊 чжэн цзи; главный *конек*
3.2 垂脊 чуй цзи вертикальный; *конек*
4.1 望板 ванбань обрешетка;
4.2 脊垫板 цзи дянь бань; доска-подкладка под конек
4.3 檐垫板 янь дянь бань; доска-подкладка под карниз
5.1 脊瓜柱 цзи гуа чжу; стойка под коньком
5.2 檐柱 янь чжу; карнизная колонна
5.3 金柱 цзинь чжу; "золотая" колонна
5.4 瓜柱 гуа чжу; (какая?) стойка
5.5 山住 шань чжу; "горная" колонна
6.1 脊枋 цзи фан; коньковый фан
6.2 随梁枋 суй лян фан; фан вдоль балки
6.3 上金枋 шан цзинь фан; верхний фан "золотой" колонны
6.4 下金枋 ся цзинь фан; нижний фан "золотой" колонны
6.5 檐枋 янь фан; карнизный фан
6.6 碰梁枋 пэн лян фан;
6.7 穿插枋 чуаньча фан; вставной фан
7.1 三架梁 сань цзя лян; "тройная" балка
7.2 五架梁 у цзя лян; "пятерная" балка
7.3 抱头梁 бао тоу лян; балка "обхватывающая голову"
7.4 单架梁 дань цзя лян; "одинарная" балка
7.5 双步梁 шуан бу лян; "двухшаговая" балка
8.1 脊檩 цзи линь; коньковый *прогон*
8.2 檐檩 янь линь; карнизный *прогон*
8.3 上金檩 шан цзинь линь; верхний *прогон* "золотой" колонны
8.4 下金檩 ся цзинь линь; нижний *прогон* "золотой" колонны
9.1 脊角背 цзи цзяо бэй;
9.2 驼峰 то фэн; "горб"
Кавычками помечены дословные переводы, звездочками - неуверенно подобранные термины.
Прошу читать и корректировать.
Конец первой части